Conceptos esparcidos

Fidem qui perdit, perdere ultra nihil potest.

Canción para dormir a un negrito

leave a comment »

Flor de Pretericiones

 

Canción para dormir a un negrito

 

Drómiti, mi nengre,
drómiti, ningrito.
Caimito y merengue,
merengue y caimito.

Drómiti, mi nengre,
mi nengre bonito.
¡Diente de merengue,
bemba de caimito!

Cuando tú sia glandi
va a sé bosiador…
Nengre de mi vida,
nengre de mi amor…

(Mi chiviricoqui,
chiviricocó…
¡Yo gualda pa ti
tajá de melón!)

Si no calla bemba
y no limpia moco,
le va’abrí la puetta
a Visente e’loco.

Si no calla bemba
te va’da e’gran sutto.
Te va’a llevá e’loco
dentro su macuto.

Ne la mata’e güira
te ñama sijú.
Condío en la puetta
etá e’tatajú…

Drómiti mi nengre,
cara’e bosiador,
nengre de mi vida,
nengre de mi amor.

Mi chiviricoco,
chiviricoquito
Caimito y merengue,
merengue y caimito.

A’ora yo te acuetta
’la maca e papito
y te mese suave…
Du’ce…, depasito…
y mata la pugga
y epanta moquito
pa que due’ma bien
mi nengre bonito.

 

***

Emilio Ballagas.

 

La versión que aquí presento de este precioso poema la extraigo de una colección que publicó Germán Berdiales allá por el año 1943 bajo el título Nuevo ritmo de la poesía infantil.

Dice Germán Berdiales en su presentación:

          Con la sola producción de este poema negro hubiera podido (Emilio Ballagas) aspirar a la celebridad universal.

Estoy en total acuerdo con él y, quizá, fue el desconocimiento de joyas como ésta la que me inspiró esta Flor de Pretericiones.

A Emilio Ballagas, cubano de raza blanca, se le debe una Antología de la poesía negra hispanoamericana que lamento desconocer.

Glosario que presenta Germán Berdiales en la edición que digo: Bemba: labios. Caimito: Fruto de color morado oscuro por fuera y morado por dentro cuya pulpa es muy grata al paladar. Güira: Fruto. Su árbol. Macuto: Morral de trapo que el pordiosero lleva a la espalda para guardar lo que recoge en su jornada diaria. Tatajú: El “taita” Judas (de taita o tata: papá).

Nota: En la edición de que dispongo se dice drómiti por duérmete. En todas las demás que he consultado se dice dormiti o dórmiti.

Vínculos:

Nuevo ritmo de la poesía infantil. Germán Berdiales. Librería Hachette, S.A. Buenos Aires, 1943.
Emilio Ballagas. Cuba Literaria.
Emilio Ballagas. Damisela.
Centenario de Emilio Ballagas (1908-2008). VerbiClara.
Cançons de Bressol.
Dormiti mi nengre… Word Reference Forums.
Volver a
Flor de Pretericiones.

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Written by Carlos Muñoz-Caravaca Ortega

1 julio, 2009 a 9:31

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s